Der Reisekamerad
Deiner Mutter Seele schwebt voraus.
Deiner Mutter Seele hilft die Nacht umschiffen, Riff um Riff.
Deiner Mutter Seele peitscht die Haie vor dir her.
Dieses Wort ist deiner Mutter Mündel.
Deiner Mutter Mündel teilt dein Lager, Stein um Stein.
Deiner Mutter Mündel bückt sich nach der Krume Lichts.
(from Mohn und Gedächtnis (Poppy and Memory), 1952)
The Travel Companion
Your mother's soul hovers ahead.
Your mother's soul helps sail around night, reef upon reef.
Your mother's soul lashes the sharks on before you.
This word is your mother's ward.
Your mother's ward shares your bed, stone upon stone.
Your mother's ward stoops for the crumb of light.
tr. John Felstiner
El Compañero de Viaje
El alma de tu madre va flotando delante.
El alma de tu madre ayuda a sortear la noche, escollo a escollo.
El alma de tu madre fustiga a los tiburones delante de ti.
Esta palabra es el pupilo de tu madre.
El pupilo de tu madre comparte tu lecho, piedra a piedra.
El pupilo de tu madre se inclina hacia la migaja de luz.
tr. Jesús Muñárriz
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada